Blog di sviluppo di Blood Omnicide

Pulsazione

  • speech

Un altro dei sotto-obiettivi della fase 0.1 dello sviluppo è stato raggiunto ieri: un sistema definitivo di file per le varie lingue che supporti tutti i testi del gioco e alcune altre funzionalità.

Una delle cose più difficili da fare è stata mettere tutti i test di Blood Omen in un singolo file di testo. Vorremmo ringraziare The Lost Worlds per i Testi dei dialoghi degli NPC, e Legacy of Kain: Dark Chronicle per i testi dei dialoghi inutilizzati, che ci hanno aiutato a mettere tutti i testi assieme.

Il secondo grande vantaggio risiede nei marker temporali. I marker temporali sono necessari per mostrare solo una parte per volta del testo nei sottotitoli. Blood Omen ha diversi monologhi piuttosto lunghi, anche fino a 50 secondi. Che, se mostrati nella loro interezza, riempirebbero metà dello schermo con i sottotitoli. Per gestirli, è necessario inserire dei marker temporali nel testo dei sottotitoli, così da mostrare solo una porzione per volta del monologo di Kain.

Ci sono diverse differenze tra le versioni PC e PlayStation del gioco. Alcune frasi sono più corte nella versione PlayStation, e vanno quindi supportate in una sezione speciale del file di definizione dei sottotitoli:

  • Tutti i nomi dei Pilastri (ci sono soltanto i nomi dei Pilastri);
  • "Condividi con me il tuo sangue, e questi artefatti saranno tuoi.";
  • e qualcun altro

In aggiunta, nella versione PlayStation ci sono alcune frasi assenti nella versione PC. Queste frasi saranno incluse nel pacchetto di file delle lingue, in modo che le installazioni di Blood Omnicide basate sulle versioni PC e PS coincidano perfettamente.

Per supportare le mappe 2d vecchio stile ed eliminare il problema della duplicazione di sottotitoli, tutti i testi sono ora salvati in dello spazio globale sotto il controllo della console, e vengono caricati quando il gioco è avviato. Questo accelera anche leggermente le cose, dato che le il vecchio sistema di localizzazione veniva caricato ad ogni cambio di mappa. Anche le righe di testo mancanti sono gestite correttamente ora - viene usata la lingua di default (quindi è possibile una localizzazione parziale).

Quindi, introducendo un nuovo sistema di localizzazione, è ora possibile produrre pacchetti nelle varie lingue per Blood Omnicide che coprano l'intero gioco, senza dover ri-lavorare alle localizzazione ogni volta un nuovo ambiente viene aggiunto.