Translation

From Blood Wiki
(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
= Introduction =
+
== Introduction ==
  
 
Blood Omnicide support translation packs in the form of separate [[PK3 | .PK3 files]].  
 
Blood Omnicide support translation packs in the form of separate [[PK3 | .PK3 files]].  
Line 13: Line 13:
 
* More translation packs should be created to allow support for more languages
 
* More translation packs should be created to allow support for more languages
  
= Names =
+
== Names ==
  
 
Standart naming for locale file is '''L-localename0.PK3''', where localename is language identificator.
 
Standart naming for locale file is '''L-localename0.PK3''', where localename is language identificator.
Line 21: Line 21:
 
A number in the end is used to break up locale to separate PK3 files (or make update pack later), engine reads them in the order: '''L-espanol0.PK3''', '''L-espanol1.PK3''', '''L-espanol2.PK3''' etc.
 
A number in the end is used to break up locale to separate PK3 files (or make update pack later), engine reads them in the order: '''L-espanol0.PK3''', '''L-espanol1.PK3''', '''L-espanol2.PK3''' etc.
  
= Text encoding =
+
== Text encoding ==
  
 
All text files should use UTF-8 encoding with no BOM (Byte-Order-Mark).  
 
All text files should use UTF-8 encoding with no BOM (Byte-Order-Mark).  
Line 31: Line 31:
 
* AkelPad
 
* AkelPad
  
= Contents of translation pack =
+
== Contents of translation pack ==
  
 
* '''kain''' - base folder
 
* '''kain''' - base folder
Line 50: Line 50:
 
**** ''ui.ns2'' - user interface initialization (see [[NS2|.NS2 files]])
 
**** ''ui.ns2'' - user interface initialization (see [[NS2|.NS2 files]])
  
= How to make a translation =
+
== How to make a translation ==
  
 
# Download sample pack;
 
# Download sample pack;
Line 64: Line 64:
 
# Make a [[PK3]] file;
 
# Make a [[PK3]] file;
  
= Sample locale packs =
+
== Sample locale packs ==
 
Here is the list of reference locale packs that you can use as a base:
 
Here is the list of reference locale packs that you can use as a base:
  

Revision as of 23:28, 17 July 2012

Contents

Introduction

Blood Omnicide support translation packs in the form of separate .PK3 files.

This article will explain how to edit them, creating your own localization pack.

Translation packs follows this rules:

  • Translate texts, textures, sounds, everything
  • Language can be chosen without quitting the game
  • More translation packs should be created to allow support for more languages

Names

Standart naming for locale file is L-localename0.PK3, where localename is language identificator.

Example: localname is "espanol" and pack name will be L-espanol0.PK3.

A number in the end is used to break up locale to separate PK3 files (or make update pack later), engine reads them in the order: L-espanol0.PK3, L-espanol1.PK3, L-espanol2.PK3 etc.

Text encoding

All text files should use UTF-8 encoding with no BOM (Byte-Order-Mark).

Warning: UTF-8 files with BOM can crash engine or lead to unexpected results.

Programs which can edit them:

  • Notepad++
  • AkelPad

Contents of translation pack

  • kain - base folder
    • locales
      • localename.nsx - heading locale script
      • localename.tga - а picture to show in the locale selection menu
      • locale/ - general locales folder
        • localename/ - base locale folder
        • fonts/ - font definition files and font faces (see .QFONT files)
        • maps/ - map translation strings (see .NSX files)
        • video/- subtitles translation for FMV' (see .DPSUBS files)
        • credits.nsx - translation strings for credits
        • gameover.nsx - translation strings for game over screen
        • gamestats.nsx - translation strings for game stats
        • menu.nsx - translation strings for menus
        • prestige.nsx - translation strings for prestige status
        • speech.nsx - translation strings for speech
        • ui.ns2 - user interface initialization (see .NS2 files)

How to make a translation

  1. Download sample pack;
  2. Find .TTF/.OTF that matches your language and place them to the pack;
  3. Translate all strings files (.nsx);
  4. Translate cinematics subtitles (.dpsubs)
  5. Translate ui.ns2;
  6. Create translated worldmap tile
  7. Create a picture to show in the locale selection menu;
  8. Edit heading locale script (set author and version);
  9. (Optional) Add dialogue override files
  10. (Optional) Add cinematics sound override files
  11. Make a PK3 file;

Sample locale packs

Here is the list of reference locale packs that you can use as a base:

Blood Omnicide v0.1

English: download

Blood Omnicide Demo (Using old transpation layout)

English: download
Russian: download
Espanol: download
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Toolbox