Editing Translation
Warning: You are not logged in.
Your IP address will be recorded in this page's edit history.The edit can be undone.
Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
{{TOCRIGHT}} | {{TOCRIGHT}} | ||
− | |||
== Introduction == | == Introduction == | ||
Line 15: | Line 14: | ||
== Names == | == Names == | ||
− | Standart naming for locale file is '''L-localename0.PK3''', where localename is | + | Standart naming for locale file is '''L-localename0.PK3''', where localename is language identificator. |
Example: localname is "espanol" and pack name will be '''L-espanol0.PK3'''. | Example: localname is "espanol" and pack name will be '''L-espanol0.PK3'''. | ||
Line 34: | Line 33: | ||
** '''locales''' | ** '''locales''' | ||
*** ''localename.nsx'' - heading locale script | *** ''localename.nsx'' - heading locale script | ||
− | *** ''localename.tga'' - а picture to | + | *** ''localename.tga'' - а picture to show in the locale selection menu |
*** '''locale/''' - general locales folder | *** '''locale/''' - general locales folder | ||
**** '''localename/''' - base locale folder | **** '''localename/''' - base locale folder | ||
Line 44: | Line 43: | ||
***** ''characters.nsx'' - [[NSX (Translation string files) | translation strings]] for character names | ***** ''characters.nsx'' - [[NSX (Translation string files) | translation strings]] for character names | ||
***** ''credits.nsx'' - translation strings for credits | ***** ''credits.nsx'' - translation strings for credits | ||
− | ***** ''gameover | + | ***** ''gameover.nsx'' - translation strings for game over screen |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
***** ''gamestats.nsx'' - translation strings for game stats | ***** ''gamestats.nsx'' - translation strings for game stats | ||
***** ''mapnames.nsx'' - translation strings for map names (keys are filenames under kain/maps, values are names) | ***** ''mapnames.nsx'' - translation strings for map names (keys are filenames under kain/maps, values are names) | ||
Line 62: | Line 56: | ||
# Download sample pack; | # Download sample pack; | ||
− | # Unpack it so | + | # Unpack it so you will have access to all files |
# Rename it to your language | # Rename it to your language | ||
# Find .TTF/.OTF fonts that matches your language and place them to the pack (replace default fonts); | # Find .TTF/.OTF fonts that matches your language and place them to the pack (replace default fonts); | ||
− | # Translate all | + | # Translate all strings files (.nsx); |
# Translate cinematics subtitles (.dpsubs) | # Translate cinematics subtitles (.dpsubs) | ||
# Translate ui.ns2; | # Translate ui.ns2; | ||
Line 81: | Line 75: | ||
Speeches are activated by a game scripts which calls a ''character'':''group'':''key'' name to be played. Characters are defined in <locale>/strings/characters.nsx file (also can be defined in any other .nsx file under <locale>/strings/ in the [character] group). Groups are speech groups, defined inside NSX files in the ''[speech_<groupname>]'' style. There are separate groups for kain monologues, scene speech, gossip etc. Keys are key name inside speech groups, a value given to that key sets a text for speech. | Speeches are activated by a game scripts which calls a ''character'':''group'':''key'' name to be played. Characters are defined in <locale>/strings/characters.nsx file (also can be defined in any other .nsx file under <locale>/strings/ in the [character] group). Groups are speech groups, defined inside NSX files in the ''[speech_<groupname>]'' style. There are separate groups for kain monologues, scene speech, gossip etc. Keys are key name inside speech groups, a value given to that key sets a text for speech. | ||
− | Character+Grops+Keys form | + | Character+Grops+Keys form an unique speech, which have a text (a value of key) and matching sound file. The sound file path is expected to be: <basepath>/key.ogg or / <speechbase>/key.wav. The ''basepath'' is a basepath for speech files which are set per-character in the [speech] group (defined in very top of speech.nsx). For example, basepath for speech of kain character is 'speech/kain/'. |
Example: | Example: | ||
Line 97: | Line 91: | ||
=== The speech text === | === The speech text === | ||
− | Speech text are subtitles text, which also should have '' | + | Speech text are subtitles text, which also should have ''gaps'' to break speech in several parts to be played in sequence. it is important to break speech text into a parts as blood omen have some very large speech files, more than 50 seconds, which will take a half-screen for a text if shown all at once. |
− | The | + | The gaps are set in **<seconds>** tags, where ''seconds'' is a time, when text after <>-tag will be displayed. The last <seconds> tag sets a length of whole speech, so if speech sound file get missing, speech are displayed anyway. |
Example: | Example: | ||
Line 112: | Line 106: | ||
=== Different game versions === | === Different game versions === | ||
− | There are some | + | There are some spechal groups which is used to override the speech files based on current game version. |
− | The [!PlayStation!] | + | The [!PlayStation!] groups sets the speech keys whil will override default pc speech in playstation version of the game. It is proven that playstation version have some speech shortened and [!PlayStation!] groups lets it have adequate subtitles. The systax of speech in [!PlayStation!] group are ''group_key''. |
=== Testing speech in game === | === Testing speech in game === | ||
Line 128: | Line 122: | ||
Actions are: | Actions are: | ||
*say - standart speech | *say - standart speech | ||
− | *notice- | + | *notice- heared 'in head of player', used fro someone's comments etc. |
*overhead - npc talk (yellow text) | *overhead - npc talk (yellow text) | ||
Line 141: | Line 135: | ||
{{cmd|testlocale <localename> [vs localename] | [[console]] command helps to test whole locale for missing or extra strings.}} | {{cmd|testlocale <localename> [vs localename] | [[console]] command helps to test whole locale for missing or extra strings.}} | ||
− | ''localename'' is | + | ''localename'' is name of locale to be tested. 'vs localename' additional arg can be supplied to test agains non-default locale (like testign ru-ru vs fr-fr). |
Examples: | Examples: | ||
Line 156: | Line 150: | ||
''' Blood Omnicide v0.1 NEW SPEECH LAYOUT ''' | ''' Blood Omnicide v0.1 NEW SPEECH LAYOUT ''' | ||
− | : | + | :English: [http://omnicide.legacy-of-kain.ru/files/omnicide/0.1/locales/L-default0.PK3 download] |
− | + | ||
− | + | ||
''' Blood Omnicide Demo ''' (Using old translation layout) | ''' Blood Omnicide Demo ''' (Using old translation layout) |