Translation
From Blood Wiki
(Difference between revisions)
(→Encoding) |
|||
Line 14: | Line 14: | ||
* More translation packs should be created to allow support for more languages | * More translation packs should be created to allow support for more languages | ||
− | + | = Names = | |
:Standart naming for locale file is L-localename0.PK3, where localename is language identificator. Example: localname is "espanol" and pack name will be '''L-espanol0.PK3'''. | :Standart naming for locale file is L-localename0.PK3, where localename is language identificator. Example: localname is "espanol" and pack name will be '''L-espanol0.PK3'''. | ||
:A number in the end is used to break up locale to separate PK3 files (or make update pack later), engine reads them in the order: '''L-espanol0.PK3''', '''L-espanol1.PK3''', '''L-espanol2.PK3''' etc. | :A number in the end is used to break up locale to separate PK3 files (or make update pack later), engine reads them in the order: '''L-espanol0.PK3''', '''L-espanol1.PK3''', '''L-espanol2.PK3''' etc. | ||
− | == Contents of translation pack | + | = Text encoding = |
+ | |||
+ | All text files should use UTF-8 encoding with no BOM (Byte-Order-Mark). | ||
+ | |||
+ | Note: UTF-8 files with BOM can crash engine or lead to unexpected results. | ||
+ | |||
+ | Programs which can edit them: | ||
+ | * Notepad++ | ||
+ | * AkelPad | ||
+ | |||
+ | = Contents of translation pack = | ||
* '''kain''' - base folder | * '''kain''' - base folder | ||
Line 38: | Line 48: | ||
**** ''ui.ns2'' - user interface initialization (see [[NS2]]) | **** ''ui.ns2'' - user interface initialization (see [[NS2]]) | ||
− | + | = Howto make a translation = | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
# Download base pack; | # Download base pack; | ||
Line 57: | Line 59: | ||
Here is the list of reference locale packs that you can use as a base: | Here is the list of reference locale packs that you can use as a base: | ||
− | + | == Blood Omnicide Demo == | |
:English: [http://omnicide.legacy-of-kain.ru/files/omnicide/demo/locales/L-default0.PK3 download] | :English: [http://omnicide.legacy-of-kain.ru/files/omnicide/demo/locales/L-default0.PK3 download] | ||
Line 63: | Line 65: | ||
:Espanol: [http://omnicide.legacy-of-kain.ru/files/omnicide/demo/locales/L-es_ES0.PK3 download] | :Espanol: [http://omnicide.legacy-of-kain.ru/files/omnicide/demo/locales/L-es_ES0.PK3 download] | ||
− | + | == Blood Omnicide v0.1 == | |
:English: [http://omnicide.legacy-of-kain.ru/files/omnicide/0.1/locales/L-default0.PK3 download] | :English: [http://omnicide.legacy-of-kain.ru/files/omnicide/0.1/locales/L-default0.PK3 download] |
Revision as of 16:34, 2 July 2012
Contents |
Introduction
Blood Omnicide support translation packs in the form of separate PK3.
This article will explain how to edit them, creating your own localization pack.
Translation packs follows this rules:
- Translate texts, textures, sounds, everything
- Language can be chosen without quitting the game
- More translation packs should be created to allow support for more languages
Names
- Standart naming for locale file is L-localename0.PK3, where localename is language identificator. Example: localname is "espanol" and pack name will be L-espanol0.PK3.
- A number in the end is used to break up locale to separate PK3 files (or make update pack later), engine reads them in the order: L-espanol0.PK3, L-espanol1.PK3, L-espanol2.PK3 etc.
Text encoding
All text files should use UTF-8 encoding with no BOM (Byte-Order-Mark).
Note: UTF-8 files with BOM can crash engine or lead to unexpected results.
Programs which can edit them:
- Notepad++
- AkelPad
Contents of translation pack
- kain - base folder
- locales
- localename.nsx - heading locale script
- localename.tga - а picture to show in the locale selection menu
- locale/ - general locales folder
- localename/ - base locale folder
- fonts/ - font definition files and font faces (see QFONT)
- maps/ - map translation strings (see NSX)
- video/- subtitles translation for FMV' (see DPSUBS)
- credits.nsx - translation strings for credits
- gameover.nsx - translation strings for game over screen
- gamestats.nsx - translation strings for game stats
- menu.nsx - translation strings for menus
- prestige.nsx - translation strings for prestige status
- speech.nsx - translation strings for speech
- ui.ns2 - user interface initialization (see NS2)
- locales
Howto make a translation
- Download base pack;
- Find .TTF/.OTF that matches your language and place them to the pack;
- Translate all strings files (.nsx);
- Translate ui.ns2;
- Create a picture to show in the locale selection menu;
- Edit heading locale script (set author and version);
- Make a PK3 file;
Here is the list of reference locale packs that you can use as a base:
Blood Omnicide Demo
- English: download
- Russian: download
- Espanol: download
Blood Omnicide v0.1
- English: download